日文原文:
10月1日 涙(なみだ)を流(なが)すとき主(しゅ)がともにいてくださいます 詩篇(しへん)119篇(ぺん)73節(せつ)
悔(くや)しさの涙(なみだ)も悲(かな)しみの涙(なみだ)も、あるいは嬉(うれ)しさの涙(なみだ)も喜(よろこ)びの涙(なみだ)も、涙(なみだ)はすべて同(おな)じ色(いろ)です。
主(しゅ)は同(おな)じ色(いろ)の涙(なみだ)を流(なが)させてくださいます。
悲(かな)しむ者(もの)とともに悲(かな)しみ、喜(よろこ)ぶ者(もの)とともに喜(よろこ)んでくださるキリスト(きりすと)があなたの心(こころ)に御手(おて)を伸(の)ばしてくださっています。
壊(こわ)れやすい心(こころ)にやさしく触(ふ)れてくださっています。
「あなたの御手(おて)が私(わたし)を造(つく)り、私(わたし)を形造(かたちつく)りました。どうか私(わたし)に、悟(さと)りを与(あた)えてください。私(わたし)があなたの仰(おお)せを学(まな)ぶようにしてください。」
中文經文:
詩篇119篇73節
你的手製造我,建立我;求你賜我悟性,可以學習你的命令!
中文翻譯:
2013/10/01 流淚時主必同在
無論是懊悔的淚悲傷的眼淚,或是高興的眼淚喜悅的淚水,所有的眼淚都相同顏色。
主讓我們流同樣顏色的眼淚。
與悲傷的人同悲傷,與喜悅者同喜悅的主基督的聖手正伸向你的心。
在我們容易敗壞的心感觸到祂的柔和。
日文原文:
10月2日 語(かた)るのに遅(おそ)く、遅(おそ)く、遅(おそ)く・・・ ヤコブ(やこぶ)1章(しょう)19節(せつ)
聖書(せいしょ)に
「語(かた)るにはおそいようになさい」
とあります。
これは主(しゅ)が私(わたし)たち人間(にんげん)に示(しめ)された究極的(きゅうきょくてき)な真理(しんり)であると思(おも)います。
感情(かんじょう)が高(たか)ぶっているときは語(かた)ることを避(さ)けるべきです。
カッ(かっ)となったときこそ語(かた)るのをおそくするべきです。
すべての人間関係(にんげんかんけい)の問題(もんだい)はそれができずに起(お)こり、複雑(ふくざつ)になっているのです。
語(かた)るにおそいように心(こころ)がけることによって衝突事故(しょうとつじこ)は回避(かいひ)されます。それができれば不思議(ふしぎ)なことに主(おも)の恵(めぐ)みがパ(ぱ)ーッ(っ)とやってきます。
「だれでも、聞(き)くには早(はや)く、語(かた)るにはおそく・・・。」
中文經文:
雅各書1:19
但你們各人要快快的聽,慢慢的說,慢慢的・・・。
中文翻譯:
2013/10/02 說話要緩慢,慢些,慢些
聖經裡有「說話要慢慢的說」的記載。
畢竟這是主對我們人指明的真理。
當情緒激昂的時候要避免說話。
尤其發怒時說話更要緩慢些。
所有人際關係的問題從無法做到這些而引起,變為複雜了。
由於用心在緩慢的說話將可迴避衝突事故的發生。能夠做到這點的話很奇妙的
主的恩惠將瞬時來臨。
日文原文:
10月3日 犠牲(ぎせい)となってくれた方(ほう)を想(おも)って ヨハネ(よはね)3章(しょう)16節(せつ)
人(ひと)の命(いのち)を助(たす)け、その代(か)わりに自分(じぶん)の命(いのち)が犠牲(ぎせい)となった。
これほど人(ひと)の心(こころ)を打(う)つ話(はなし)はありません。
実(じつ)はキリスト(きりすと)の十字架(じゅうじか)がまさにその話(はなし)なのです。
人(ひと)は誰(だれ)でも罪(つみ)を負(お)って生(い)きています。
罪(つみ)はいくら小(ちい)さくても、隠(かく)していても消(き)えることはありません。
罪(つみ)ある私(わたし)たちはすべて神(かみ)の前(まえ)で刑(けい)を受(う)けなければならないのです。
罪(つみ)を抱(かか)えたままで天国(てんごく)に入(はい)ることは赦(ゆる)されません。
その罪(つみ)を代(か)わりに背負(せお)ってくれたのがキリスト(きりすと)です。
助(たす)けてくれたキリスト(きりすと)を信(しん)じる人(ひと)は助(たす)けられ、救(すく)われるのです。
信(しん)じない人(ひと)はそのまま永遠(えいえん)に変(か)わらないのです。
愛(あい)するあなたにお願(ねが)いします。
今日(きょう)、キリスト(きりすと)を信(しん)じてみませんか。
「神(かみ)は、実(じつ)に、そのひとり子(こ)をお与(あた)えになったほどに、世(よ)を愛(あい)された。それは御子(おこ)を信(しん)じる者(もの)が、ひとりとして滅(ほろ)びることなく、(び)永遠(えいえん)のいのちを持(も)つためである。」
中文經文:
約翰福音3:16
神愛世人,甚至將他的獨生子賜給他們,叫一切信他的,不致滅亡,反得永生。
中文翻譯:
2013/10/03 想想為我們犧牲的
拯救了人的性命,卻代為犧牲了自己的生命。
再沒有比這更能打動人心的話了。
其實基督的十字架正是這番話。
人無論是誰都背負著罪而活。
再小的罪,就是把它隱藏著也不會消失。
帶罪的我們都應該在神面前接受懲罰。
抱著罪不放的絕不得允許進入天國。
代替我們背負此罪的是主基督。
相信拯救我們的基督的必得幫助,必被拯救。
不信的人就這樣永遠無法改變。
就請親愛的你。
今天就來相信基督耶穌吧!
日文原文:
10月4日 ふたりの主人(しゅじん)に仕(つか)えることはできません マタイ(またい)6章(しょう)24節(せつ)
手(て)に握(にぎ)っているものを離(はな)さなければ、本当(ほんとう)につかみたいものをつかむことはできません。
手(て)を離(はな)すことは大変(たいへん)、勇気(ゆうき)のいることであり、誰(だれ)にでもできることではありません。
手離(てばな)すことによって、失(うしな)うものは多(おお)いでしょう。
損(そん)をすることもあるでしょう。
しかし、失(うしな)った以上(いじょう)に多(おお)くが与(あた)えられ、誠(まこと)に価値(かち)あるものが得(え)られるのです。
主(おも)なる神(かみ)さまは決(けっ)して期待(きたい)を裏切(うらぎ)るお方(かた)ではありません。
さあ勇気(ゆうき)を出(だ)して。
「だれも、二人(ふたり)の主人(しゅじん)に仕(つか)えることはできない。一方(いっぽう)を憎(にく)んで他方(たほう)を愛(あい)するか、一方(いっぽう)に親(した)しんで他方(たほう)を軽(かろ)んじるか、どちらかである。あなたがたは、神(かみ)と富(とみ)とに仕(つか)えることはできない。」
中文經文:
馬太福音6:24
一個人不能事奉兩個主;不是惡這個,愛那個,就是重這個,輕那個。你們不能又事奉神,又事奉瑪門(瑪門:財利的意思)。
中文翻譯:
2013/10/04 無法事奉兩個主人
如果不把手裡握著的東西放開,就無法拿取真想要的東西了。
要放手是很需要勇氣的事,不是任何人都能做到的事。
由於放開手,可能因此失去許多東西。
可能a也會有損失。
但是,得到的賞賜會比失去的更多,會得到真正有價值的東西。
主上帝決不是會背判期待的神。
就拿出勇氣來吧!
10月1日 涙(なみだ)を流(なが)すとき主(しゅ)がともにいてくださいます 詩篇(しへん)119篇(ぺん)73節(せつ)
悔(くや)しさの涙(なみだ)も悲(かな)しみの涙(なみだ)も、あるいは嬉(うれ)しさの涙(なみだ)も喜(よろこ)びの涙(なみだ)も、涙(なみだ)はすべて同(おな)じ色(いろ)です。
主(しゅ)は同(おな)じ色(いろ)の涙(なみだ)を流(なが)させてくださいます。
悲(かな)しむ者(もの)とともに悲(かな)しみ、喜(よろこ)ぶ者(もの)とともに喜(よろこ)んでくださるキリスト(きりすと)があなたの心(こころ)に御手(おて)を伸(の)ばしてくださっています。
壊(こわ)れやすい心(こころ)にやさしく触(ふ)れてくださっています。
「あなたの御手(おて)が私(わたし)を造(つく)り、私(わたし)を形造(かたちつく)りました。どうか私(わたし)に、悟(さと)りを与(あた)えてください。私(わたし)があなたの仰(おお)せを学(まな)ぶようにしてください。」
中文經文:
詩篇119篇73節
你的手製造我,建立我;求你賜我悟性,可以學習你的命令!
中文翻譯:
2013/10/01 流淚時主必同在
無論是懊悔的淚悲傷的眼淚,或是高興的眼淚喜悅的淚水,所有的眼淚都相同顏色。
主讓我們流同樣顏色的眼淚。
與悲傷的人同悲傷,與喜悅者同喜悅的主基督的聖手正伸向你的心。
在我們容易敗壞的心感觸到祂的柔和。
日文原文:
10月2日 語(かた)るのに遅(おそ)く、遅(おそ)く、遅(おそ)く・・・ ヤコブ(やこぶ)1章(しょう)19節(せつ)
聖書(せいしょ)に
「語(かた)るにはおそいようになさい」
とあります。
これは主(しゅ)が私(わたし)たち人間(にんげん)に示(しめ)された究極的(きゅうきょくてき)な真理(しんり)であると思(おも)います。
感情(かんじょう)が高(たか)ぶっているときは語(かた)ることを避(さ)けるべきです。
カッ(かっ)となったときこそ語(かた)るのをおそくするべきです。
すべての人間関係(にんげんかんけい)の問題(もんだい)はそれができずに起(お)こり、複雑(ふくざつ)になっているのです。
語(かた)るにおそいように心(こころ)がけることによって衝突事故(しょうとつじこ)は回避(かいひ)されます。それができれば不思議(ふしぎ)なことに主(おも)の恵(めぐ)みがパ(ぱ)ーッ(っ)とやってきます。
「だれでも、聞(き)くには早(はや)く、語(かた)るにはおそく・・・。」
中文經文:
雅各書1:19
但你們各人要快快的聽,慢慢的說,慢慢的・・・。
中文翻譯:
2013/10/02 說話要緩慢,慢些,慢些
聖經裡有「說話要慢慢的說」的記載。
畢竟這是主對我們人指明的真理。
當情緒激昂的時候要避免說話。
尤其發怒時說話更要緩慢些。
所有人際關係的問題從無法做到這些而引起,變為複雜了。
由於用心在緩慢的說話將可迴避衝突事故的發生。能夠做到這點的話很奇妙的
主的恩惠將瞬時來臨。
日文原文:
10月3日 犠牲(ぎせい)となってくれた方(ほう)を想(おも)って ヨハネ(よはね)3章(しょう)16節(せつ)
人(ひと)の命(いのち)を助(たす)け、その代(か)わりに自分(じぶん)の命(いのち)が犠牲(ぎせい)となった。
これほど人(ひと)の心(こころ)を打(う)つ話(はなし)はありません。
実(じつ)はキリスト(きりすと)の十字架(じゅうじか)がまさにその話(はなし)なのです。
人(ひと)は誰(だれ)でも罪(つみ)を負(お)って生(い)きています。
罪(つみ)はいくら小(ちい)さくても、隠(かく)していても消(き)えることはありません。
罪(つみ)ある私(わたし)たちはすべて神(かみ)の前(まえ)で刑(けい)を受(う)けなければならないのです。
罪(つみ)を抱(かか)えたままで天国(てんごく)に入(はい)ることは赦(ゆる)されません。
その罪(つみ)を代(か)わりに背負(せお)ってくれたのがキリスト(きりすと)です。
助(たす)けてくれたキリスト(きりすと)を信(しん)じる人(ひと)は助(たす)けられ、救(すく)われるのです。
信(しん)じない人(ひと)はそのまま永遠(えいえん)に変(か)わらないのです。
愛(あい)するあなたにお願(ねが)いします。
今日(きょう)、キリスト(きりすと)を信(しん)じてみませんか。
「神(かみ)は、実(じつ)に、そのひとり子(こ)をお与(あた)えになったほどに、世(よ)を愛(あい)された。それは御子(おこ)を信(しん)じる者(もの)が、ひとりとして滅(ほろ)びることなく、(び)永遠(えいえん)のいのちを持(も)つためである。」
中文經文:
約翰福音3:16
神愛世人,甚至將他的獨生子賜給他們,叫一切信他的,不致滅亡,反得永生。
中文翻譯:
2013/10/03 想想為我們犧牲的
拯救了人的性命,卻代為犧牲了自己的生命。
再沒有比這更能打動人心的話了。
其實基督的十字架正是這番話。
人無論是誰都背負著罪而活。
再小的罪,就是把它隱藏著也不會消失。
帶罪的我們都應該在神面前接受懲罰。
抱著罪不放的絕不得允許進入天國。
代替我們背負此罪的是主基督。
相信拯救我們的基督的必得幫助,必被拯救。
不信的人就這樣永遠無法改變。
就請親愛的你。
今天就來相信基督耶穌吧!
日文原文:
10月4日 ふたりの主人(しゅじん)に仕(つか)えることはできません マタイ(またい)6章(しょう)24節(せつ)
手(て)に握(にぎ)っているものを離(はな)さなければ、本当(ほんとう)につかみたいものをつかむことはできません。
手(て)を離(はな)すことは大変(たいへん)、勇気(ゆうき)のいることであり、誰(だれ)にでもできることではありません。
手離(てばな)すことによって、失(うしな)うものは多(おお)いでしょう。
損(そん)をすることもあるでしょう。
しかし、失(うしな)った以上(いじょう)に多(おお)くが与(あた)えられ、誠(まこと)に価値(かち)あるものが得(え)られるのです。
主(おも)なる神(かみ)さまは決(けっ)して期待(きたい)を裏切(うらぎ)るお方(かた)ではありません。
さあ勇気(ゆうき)を出(だ)して。
「だれも、二人(ふたり)の主人(しゅじん)に仕(つか)えることはできない。一方(いっぽう)を憎(にく)んで他方(たほう)を愛(あい)するか、一方(いっぽう)に親(した)しんで他方(たほう)を軽(かろ)んじるか、どちらかである。あなたがたは、神(かみ)と富(とみ)とに仕(つか)えることはできない。」
中文經文:
馬太福音6:24
一個人不能事奉兩個主;不是惡這個,愛那個,就是重這個,輕那個。你們不能又事奉神,又事奉瑪門(瑪門:財利的意思)。
中文翻譯:
2013/10/04 無法事奉兩個主人
如果不把手裡握著的東西放開,就無法拿取真想要的東西了。
要放手是很需要勇氣的事,不是任何人都能做到的事。
由於放開手,可能因此失去許多東西。
可能a也會有損失。
但是,得到的賞賜會比失去的更多,會得到真正有價值的東西。
主上帝決不是會背判期待的神。
就拿出勇氣來吧!
沒有留言:
張貼留言