2011年12月8日 星期四

每日金句12/2-12/8

日文原文:
12月2日 あなたは我(われ)が盾(たて)
「だいじょうぶだよ。」とイエス(いえす)様(さま)は今日(きょう)、語(かた)りかけてくださる。
大変(たいへん)な状況(じょうきょう)であるにもかかわらず、不思議(ふしぎ)と平安(へいあん)が与(あた)えられる。
先(さき)は見(み)えない状況(じょうきょう)に変(か)わりないが、心(こころ)にやすらぎがある。
イエス(いえす)様(さま)があなたの前(まえ)に盾(たて)となって立(た)ち、
両手(りょうて)を広(ひろ)げて守(まも)ってくださっているからだ。
「イエス(いえす)はご自分(じぶん)の肉体(にくたい)という垂(た)れ幕(まく)を通(とお)して、
私(わたし)たちのためにこの新(あたら)しい生(い)ける道(みち)を設(もう)けてくださったのです。
へブル(ぶる)10章(しょう)20節(せつ)」

中文經文:
希伯來書10:20 是藉著他給我們開了一條又新又活的路從幔子經過、
這幔子就是他的身體.

中文翻譯:
12/02 祢是我的盾牌
「沒問題的。」主耶穌今天對我們如此說。
雖然在非常的狀況之下,但不可思議與平安卻臨到我們。
首先在看不見的狀況雖無變化,但心卻無比的平安。
主耶穌成為盾牌站立在你跟前。
因為祂正張開雙手保護著我們啊!

日文原文:
12月3日 背中(せなか)の温(あたた)かさ
千円札(せんえんさつ)、五千円札(ごせんえんさつ)、一万円札(いちまんえんさつ)、今(いま)のお札(さつ)の肖像(しょうぞう)が
誰(だれ)だか言(い)い当(あ)てる人(ひと)は少(すく)ないのです。
私(わたし)たちはいつも見(み)て触(ふ)れているものでさえ、わかっていないのです。
主(しゅ)は目(め)に見(み)えませんが、いつもあなたの近(ちか)くにいてくださいます。
背中(せなか)に温(あたた)かさを感(かん)じませんか。
主(しゅ)があなたに触(ふ)れてくださっていますよ。
「みことばはあなたの近(ちか)くにある。あなたの口(くち)にあり、あなたの心(こころ)にある。
ロ(ろ)ーマ(ま)10章(しょう)8節(せつ)」

中文經文:
羅馬書10:8 這道離你不遠、正在你口裡、在你心裡。』

中文翻譯:
12/03 背脊的溫暖
千円鈔、五千円鈔、萬円鈔,現行鈔票上的肖像是誰
能夠猜對的人很少。
我們雖然常看又常摸著的東西,也弄不清楚。
雖然我們眼睛看不見主,但是祂卻經常在你身邊。
在你背部沒感覺到溫暖嗎?
主正觸摸著你喔!

日文原文:
12月5日 神(かみ)が働(はたら)かれる
キリスト(きりすと)教(きょう)は「何(なに)をしなければならないか」を問(と)うものではなく、
「キリスト(きりすと)が何(なに)をしてくださるか」ということへの信頼(しんらい)です。
何(なに)かをしなければならないという焦燥(しょうそう)、
何(なに)かをしたという傲慢(ごうまん)・・・・早(はや)く捨(す)てましょう。
「神(かみ)の全能(ぜんのう)の力(ちから)の働(はたら)きによって
私(わたし)たち信(しん)じる者(もの)に働(はたら)く神(かみ)のすぐれた力(ちから)が
どのように偉大(いだい)なものであるか・・・・。エペソ1:19」

中文經文:
以弗所書1:19 他向我們這信的人所顯的能力、是何等浩大、

中文翻譯:
12/05 上帝會做工
基督教不是問說「必須做甚麼?」,
而應該是對「基督會為我們做甚麼」的信賴。
必須要做些甚麼的焦燥,
及做些甚麼了的傲慢‧‧‧‧要及早捨棄。

日文原文:
12月6日 グッとこらえて
すべてがトンントン(とんんとん)拍子(ひょうし)にいくわけではありません。
横(よこ)やりが入(はい)り、かき乱(みだ)されるのです。
でも、そのときこそ、信仰(しんこう)を試(ため)すチャンス(ちゃんす)なのです。
祈(いの)りとともにグッ(ぐっ)とこらえた後(あと)には、必(かなら)ず主(しゅ)からのプレゼント(ぷれぜんと)があります。
今日(きょう)、心(こころ)を乱(みだ)さず信仰(しんこう)を輝(かがや)かせて!
「あなたがたの信仰(しんこう)は、その試練(しれん)によって本物(ほんもの)と証明(しょうめい)され、Ⅰ(、1)ペテロ(ぺてろ)1章(しょう)7節(せつ)」

中文經文:
彼得前書1:7
叫你們的信心既被試驗、就比那被火試驗、仍然能壞的金子、更顯寶貴.

中文翻譯:
12/06 使勁的忍耐吧
一切事情無法像打拍子似的順利。
會有無端的從旁干涉,被擾亂。
但是,這時候正是試驗信仰的機會。
在祈禱還有使勁的忍耐之後,必定會有從主而來的禮物。
今天,就請安靜你的心讓信仰發出光輝吧!

日文原文:
12月7日 つらいときに賛美(さんび)を
歌(うた)いながら人生(じんせい)を歩(ある)きたいのです。
つらいときも、不安(ふあん)なときも、さみしいときも、むなしいときも、
傷(きず)ついたときも、落(お)ち込(こ)んだときも、主(しゅ)をほめたたえ賛美(さんび)することを選(えら)び取(と)りたいのです。
賛美(さんび)は力(ちから)です。賛美(さんび)は希望(きぼう)です。
賛美(さんび)は永遠(えいえん)のいのちにつながる喜(よろこ)びなのです。
「日(ひ)ごとにあなたをほめたたえ、あなたの御名(ぎょめい)を
世々限りなく賛美(さんび)します。詩編(しへん)145篇(ぺん)2節(せつ)」

中文經文:
詩編145:2 我要天天稱頌你.也要永永遠遠讚美你的名。

中文翻譯:
12/07 痛苦時要讚美
希望邊唱歌邊走人生的道路。
痛苦的時候,不安的時候,與寂寞的時候,還有空虛的時候,
受傷的時候,以及跌倒的時候,要選擇歌頌讚美主。
讚美是力量。讚美是希望。
讚美是連接到永恆生命的喜悅。

日文原文:
12月8日 見上(みあ)げてごらん
星(ほし)はあなたのために輝(かがや)いている。
とんでもない遠(とお)いところから、あなた目(め)がけてまっすぐに。
神(かみ)さまは何千(なんぜん)、何万(なんまん)もの星(ほし)を通(とお)して「あなたを愛(あい)しているよ」
と語(かた)りかけてくださっている。
「夜(よる)を治(おさ)める月(つき)と星(ほし)を造(つく)られた方(ほう)に。その恵(めぐ)みはとこしえまで。
詩編(しへん)136篇(ぺん)9節(せつ)」

中文經文:
詩編136:9 他造月亮星宿管黑夜、因他的慈愛永遠長存.

中文翻譯:
12/08 仰望看看
星星正為你發出光芒。
從意想不到的遠方,畢直的瞄準著你。
神通過幾千幾萬顆星星對我們述說
「我愛著你唷!」。

沒有留言:

張貼留言